Khwaja E Hind Wo Darbaar Hai Aala Tera
Kabhi Mehroom Nahi Maangne Waala Tera
Khuftgane Shabe Ghaflat Ko Jaga Deta Hai
Saalhasaal Wo Raato Ka Na Sona Tera
Hai Teri Zaat Ajab Bahre Haqeeqat Pyare
Kisi Tairaak Ne Paaya Na Kinara Tera
Gulshan E Hind Se Shadaab Kaleje Thande
Wah Ay Abre Karam Zor Barasna Tera
Kya Mahak Hai Ki Mu’attar Hai Dimaag E Aalam
Takhta E Gulshan E Firdaus Hai Rouza Tera
Tujhme Hai Tarbiyate Khizr Ke Paida Aasaar
Bahro Bar Me Hume Milta Hai Sahara Tera
Zille Haq Ghous Pe Hai Ghous Ka Saaya Tujh Par
Saaya Gustar Sare Khuddam Pe Saaya Tera
Tujhko Baghdad Se Haasil Hui Wo Shaan E Rafe’a
Dang Rah Jaate Hai Sab Dekh Ke Rutba Tera
Kyo Na Baghdad Me Jaari Ho Tera Chashma E Faiz
Bahre Baghdad Hi Ki Nahar Hai Dariya Tera
Jabse Tune Qadme Ghous Liya Hai Sarr Par
Awliyah Sar Pe Qadam Lete Hai Shaha Tera
Muhiyyudi(n) Ghous Hai Aur Khwaja Mueenuddi(n) Hai
Ay Hasan Kyu Na Ho Mehfooz Aqeeda Tera
خواجۂ ہند وہ دربار ہے اعلیٰ تیرا
کبھی محروم نہیں مانگنے والا تیرا
خُفتگانِ شبِ غفلت کو جگا دیتا ہے
سالہا سال وہ راتوں کا نہ سونا تیرا
ہے تیری ذات عجب بحرِ حقیقت پیارے
کسی تیرَاک نے پایا نہ کنارا تیرا
گلشنِ ہند سے شاداب کلیجے ٹھنڈے
واہ اے ابرِ کرم زور برسنا تیرا
کیا مہک ہے کہ مُعطّر ہے دماغِ عالم
تختۂ گلشنِ فردوس ہے روضہ تیرا
تجھ میں ہے تربیتِ خضر کے پیدا آثار
بَحر و بَر میں ہمیں ملتا ہے سہارا تیرا
ظلِ حق غوث پہ ہے غوث کا سایہ تجھ پر
سایہ گُستر سارے خُدّام پہ سایہ تیرا
تجھ کو بغداد سے حاصل ہوئی وہ شانِ رفیعہ
دنگ رہ جاتے ہیں سب دیکھ کے رُتبہ تیرا
کیوں نہ بغداد میں جاری ہو تیرا چشمۂ فیض
بَحرِ بغداد ہی کی نہر ہے دریا تیرا
جب سے تونے قدمِ غوث لیا ہے سر پر
اَولیا سر پہ قدم لیتے ہیں شاہا تیرا
محیُّ الدین غوث ہے اور خواجہ معینُ الدین ہے
اے حسن کیوں نہ ہو محفوظ عقیدہ تیرا
🟩 2. گجراتی اسکرپٹ (Roman-to-Gujarati Transliteration)
ખ્વાજા એ હિંદ વો દરબાર છે આલા તેરા
કભી મહરૂમ નહીં માંગને વાલા તેરા
ખુફ્તગાંએ શબેઘફલત કો જાગા દેતા છે
સાલહાસાલ વો રાતોં કા ના સોના તેરા
હૈ તરી જાત અજબ બેહ્રે હકીકત પ્યારા
કિસી તૈરાક ને પાયા ના કિનારા તેરા
ગુલશને હિંદ સે શદાબ કલેન્જે ઠંડે
વાહ ઐ અબ્રે કરમ જોોર બરસના તેરા
ક્યા મહક હૈ કે મુઅત્તર હૈ દિમાગે આલમ
તખ્તાએ ગુલશને ફિરદૌસ હૈ રૌઝા તેરા
તુઝમે હૈ તર્બિયતે ખિઝ્ર કે પૈદા આસાર
બહ્રો બર મેં હમેં મિલતા હૈ સહારા તેરા
ઝિલ્લેહક ગૌસ પે હૈ ગૌસ કા સાયા તુઝ પર
સાયા ગુસ્તર सारे ખુદ્દામ પે સાયા તેરા
તુઝકો બગદાદ સે હાસિલ હુઈ વો શાને રફે’આ
ડેંગ રહ જાતે હૈં સબ દેખ કે રુતબા તેરા
ક્યોં ના બગદાદ મેં જારી હો તેરા ચશ્માએ ફૈઝ
બહ્રે બગદાદ હી કી નહેર હૈ દરિયા તેરા
જબસે તુને કદમે ગૌસ લિયા હૈ સર પર
ઔલિયા સર પે કદમ લેતે હૈં શાહા તેરા
મુહિય્યુદ્દીન ગૌસ હૈ ઔર ખ્વાજા મોઈનુદ્દીન હૈ
ઐ હસન ક્યોં ના હો મહફૂઝ અકીદા તેરા
🟧 3. ہندی (دیوناگری اسکرپٹ)
ख्वाजा ए हिंद वो दरबार है आला तेरा
कभी महरूम नहीं मांगने वाला तेरा
खुफ्तग़ाने शबे-ग़फ़लत को जगा देता है
सालहा-साल वो रातों का न सोना तेरा
है तेरी ज़ात अजब बह्र-ए हक़ीक़त प्यारे
किसी तैराक ने पाया न किनारा तेरा
गुलशन-ए हिंद से शदाब कलेज़े ठंडे
वाह ऐ अब्रे करम ज़ोर बरसना तेरा
क्या महक है कि मुअत्तर है दिमाग़-ए आलम
तख़्ता-ए गुलशन-ए फ़िरदौस है रौज़ा तेरा
तुझमें है तर्बियत-ए ख़िज़्र के पैदा आसार
बहरा-ओ-बर में हमें मिलता है सहारा तेरा
ज़िल्ले हक़ ग़ौस पे है, ग़ौस का साया तुझ पर
साया-गुस्तर सारे ख़ुद्दाम पे साया तेरा
तुझको बग़दाद से हासिल हुई वो शान-ए रफ़ी’आ
दंग रह जाते हैं सब देख के रुतबा तेरा
क्यों न बग़दाद में जारी हो तेरा चश्मा-ए फ़ैज़
बहर-ए बग़दाद ही की नहर है दरिया तेरा
जबसे तूने क़दम-ए ग़ौस लिया है सर पर
औलिया सर पे क़दम लेते हैं शाहा तेरा
मुहिय्यु-द-दीन ग़ौस है और ख़्वाजा मोइनु-द-दीन है
ऐ हसन क्यों न हो महफ़ूज़ अकीदा तेरा